Привет форумчане!
вот какая история, друзья, мы играем heavy-metal, музыка и стихи собственного сочинения.
Решили попробовать переложить пару песен на английский, но языками владеем в недостаточной мере ( ну исполнить сможем, а вот перевести нет ) поэтому и обращаемся к вам. Возможно, что на английском они будут и совсем по другому звучать, да и выйти на международный уровень тоже хочется ( хаха) Вот друзья зовут принять участие в одном фестивале, но там песни только на английском.....
собственно и встал вопрос.
понимаем, что дело это хлопотное и наверное не быстрое, готовы проставиться пивом и пригласить на концерт )
Группа O.S.A.
вот и пара песен:
Байкер
Ночь раскрыла тёмный зонт
чертят звёзды небосклон
Рассекает зверь рычащий
спящий горизонт
Подо мной стальной дракон
спорит с ветром в унисон
Мчусь вперёд свободной птицей
с места взяв разгон
Припев
Мощь и лихой напор
серой змеёй асфальт
Ветру наперекор
манит судьба в неизвестную даль
2
Ночь прохладою пьяна
И в душе звенит струна
Вдаль испуганным зайчонком
скачет тишина
Разогнав армаду туч
путь укажет звёздный луч
Улыбнётся мне как другу
свет небесных круч
припев
Мощь и лихой напор
серой змеёй асфальт
Ветру наперекор
манит судьба в неизвестную даль
3
Всё отдам за этот миг
бьётся в спицах лунный блик
И разносит ветер странствий
мой победный крик
И пока поёт движок
разметая пыль дорог
Да хранит меня мой ангел -
старый добрый рок
Мощь и лихой напор
серой змеёй асфальт
Ветру наперекор
манит судьба в неизвестную даль
Холодный огонь
Холодный огонь, огонь, который никогда не гаснет
и не обжигает, но согревает душу!
1
В подвале тайном дворца,
Где длится ночь без конца
При свете тусклых свечей
Трудился маг-чародей
Cедой алхимик-старик
Черпавший мудрость из книг
Основы формул познав
Готовил странный состав
Под бой каминных часов
На медной чаше весов
Искрился красный алмаз
Горел, не радуя глаз
Он жалил сотней углей
Больнее огненных змей
И череда неудач
Секла кнутом как палач
припев
Ты искал судьбу кляня
В подземелье закопчённом
Суть холодного огня
Вопреки земным канонам
Духом таинства маня
Уносили мысли крылья
Ты искал секрет огня
Чтобы сказку сделать былью
2
Смесь обращалась в золу
Кривляясь тенью в углу
Колдуньи сморщенный лик
Ему бубнил: Эй, старик!
Для смертных заперта дверь
И ты не сможешь, поверь
Узнать ответ без меня
О дикой силе огня
Печаль сковала уста
От слов колдуньи устав
Он ставил знаки вокруг
Чертил магический круг
И яркий блеск серебра
Развеял в пыль чары зла
Что столько лет, как чума
Его сводили с ума
припев2
Брошен вызов небесам
Но не решена задача
Ты хотел всё сделать сам
Уповая на удачу
Ошибался и страдал
Крик души сменялся стоном
Снова руки жёг кристалл
Огнедышащим драконом
3
Закрыта дверь на засов
Склонившись к чаше весов
Вдруг сгорбил плечи старик
И головою поник
но, так судьбой решено
что только людям дано
слеза скатилась из глаз
упав на жаркий алмаз
припев3
Пусть прошло немало лет
Обратился жар во благо
На щеке оставив след
На кристалл упала влага
Чтобы укротить огонь
Ты чужих речей не слушал
Он теперь не жжёт ладонь
Согревая только душу
А здесь практикуется перевод в обратную сторону, с русского на английский?
Я знакомлю американцев с русским фольклором, и им интересно знать, о чем поется в песне.
ой, ходили девки по зеленым лугам.
ой, рвали девки цветы со травы.
нарвавши цветы, веночки вили.
свивши веночки, на воду пущали.
кто венок пускает, приговаривает.
кто венок споймает, тот меня спознает.
откель взялся добрый молодец на вороном коню.
привязал он коня ко ракитову кусту.
первый раз ступил - по колено вода.
другой раз ступил - по пояс вода.
третий раз ступил - шапочка всплыла.
шапочка всплыла бобровенькая.
Стихотворный перевод не требуется, важно донести до людей смысл песни.
Заранее благодарен человеку, который возьмется помочь.
Oh, lasses walked on green meadows!
Oh, lasses plucked flowers from the grass!
Plucked flowers and wove wreaths,
Then cast those wreaths on the waters,
Casting a spell over them:
"May one who catch this wreath know me."
From over yonder a good lad on a black steed rode.
He tied his steed to a broom shrub.
He took the first step - the water is knee-high.
He took the second step - the water is waist-high.
He took the third step - and his hat floated up,
His beaver hat emerged from the water.