Metallica — американская метал-группа, образованная в 1981 году. Исполняет музыку в стиле трэш-метал и хэви-метал.
Metallica оказала большое влияние на развитие метала и входит (наряду с такими группами как Slayer, Megadeth и Anthrax) в «большую четвёрку трэш-метала». Альбомы Metallica были проданы в общей сложности в количестве более 100 миллионов экземпляров по всему миру, что делает её самым коммерчески успешным металлическим коллективом. В 2011 году один из крупнейших журналов о метал-музыке Kerrang! в июньском номере признал Metallica лучшей метал-группой последних 30 лет.
Fortune, fame
Mirror vain
Gone insane
But the memory remains
Heavy rings on fingers wave
Another star denies the grave
See the nowhere crowd cry the nowhere tears of honor
Like twisted vines that grow
Hide and swallow mansions whole
And dim the light of an already faded prima donna
Fortune, fame
Mirror vain
Gone insane
Fortune, fame
Mirror vain
Gone insane
But the memory remains
Heavy rings hold cigarettes
Up to lips that time forgets
While the Hollywood sun sets behind your back
And can't the band play on
Just listen, they play my song
Ash to ash
Dust to dust
Fade to black
Fortune, fame
Mirror vain
Gone insane
Fortune, fame
Mirror vain
Gone insane
Little tin goddess
(Nananananana)
Drift away
Fade away
Little tin goddess
Ash to ash
Dust to dust
Fade to black
Fortune, fame
Mirror vain
Gone insane
Fortune, fame
Mirror vain
Gone insane
But the memory remains
Ash to ash
Dust to dust
Fade to black
The memories remain
Yeah
To this faded prima donna
Yeah, yeah, yeah, yeah
Dance little tin goddess dance
(Nananananana)
перевод
Славы мирской
Блик пустой
Тонет, стой...
Лишь память с тленом спорит.
Перстни не прогонят дрожь,
Как ни плачь, звезда, зайдёшь...
И не будет моря слёз и хора стонов.
Как саваном-ковром
Лоза проглотит дом -
Потускнеет свет ушедшей примадонны.
Славы мирской
Блик пустой
Тонет, стой...
Славы мирской
Блик пустой
Тонет, стой!..
Лишь память с тленом спорит.
Кольца - дым от сигарет
С губ, забывших, сколько лет
Солнце Голливуда падает за плечи...
И нервы как струна -
Там снова звучит моя!..
К праху прах...
Бремя, прочь...
Канешь в ночь...
Песня целиком и полностью, как оказалось, имеет привязку к фильму «Sunset Boulevard» (USA,1950)
Музыканты Металлики, однажды увидев этот фильм, были впечатлены и решили написать песню с референсом к нему.
Этот фильм – об актрисе немого кино Норме Десмонд (ее сыграла Глория Свонсон), звезда которой зашла, но Норма верит, что как и прежде она популярна, богата и востребована.
Цитирую книгу "Nothing else matters - Metallica: the stories behind the biggest songs": "The Memory Remains is evocative of the image of a haggard Gloria Swanson trying to shut time out of her empty mansion, all the mirrors covered over, going progressively mad: "Fortune, fame/Mirror vain/Gone insane".
Fortune, fame / Богатство, слава,
Mirror vain /Зеркало отражает тщеславие,
Gone insane /Она потеряла разум,
But the memory remains /Но память жива
(Норма богата, у нее была (и есть, как она считает) слава, в фильме она постоянно смотрится в зеркала, она самодовольна, но безумна, совершает попытки суицида)
Heavy rings on fingers wave, /Массивные кольца на пальцах,
Another star denies the grave, /Еще одна «звезда» отрицает свой конец,
See the nowhere crowd /Она видит несуществующую толпу,
Cry the nowhere cheers of honor /Что кричит, воздавая ей почести, подобные….
(Норма носит в фильме кольца, общается с несуществующими фанатами, всё еще слышит их крики)
Like twisted vines that grow, /Переплетенным виноградным лозам, что растут
Hide and swallow mansions whole /И скрывают весь особняк, будто поглощая его,
In light of an already /На глазах уже угасшей
Faded prima donna /Примы
(главная героиня и правда живет в таком вот увитом лозами особняке, который производит впечатление нежилого)
Heavy rings hold cigarettes /Тяжелые кольца подносят сигареты
Up to lips that time forgets /К губам, что позабыты временем,
While the Hollywood sun sets /В то время как солнце Голливуда
Behind your back /Садится за твоей спиной
( как кольца могут «подносить»? У Нормы в массивном кольце есть небольшой зажим (что-то вроде этого), куда можно вставить сигарету… а Hollywood sun sets как нельзя более явно указывает на само название фильма)
And can't the band play on? /Так пусть группа продолжает играть,
Just listen, they play my song, /Послушай-ка, они играют мою песню,
Ash to ash, /Всё - прах
Dust to dust, /И в прах вернется,
Fade to black /Занавес
( Норма устраивает у себя вечеринку для двоих и танцует с Джо, говоря ему, что группа играет «их» песню и что она влюблена в него. Что касается ash to ash, dust to dust – дословно переводить я не стала, ведь значение именно таково. Это заупокойная молитва, что читают над умершим, в полном варианте – «Earth to earth. Ashes to ashes. Dust to dust. May the Lord bless his soul and give him eternal peace. Amen» Также референс к Библии, Genesis 3:19.
«Fade to black» - здесь Металлика ссылается на свою же песню. Я перевела так, но по сути это постепенное исчезновение звука и света, финальный черный экран, что мы видим в конце фильма. Таким образом, референс тут двойной)
Drift away, fade away /Уплывай по течению, растворяйся,
Little tin goddess /Богиня кино
И дальше ….
Dance little tin goddess, dance /Танцуй, богиня кино, танцуй,
Say yes - at least say hello / Скажи «Да» - скажи хоть «Привет»
( little tin - небольшой контейнер, ящик, где хранятся бобины, кинопленки, таким образом, little tin goddess – богиня кино(кинопленок)
Танцуй - это про сцену танца Нормы с Джо. Норма напевает что-то невнятное. Посмотрите клип Металлики, там как раз есть немного «не в себе» женщина, крутящая ручку ящика и странно поющая. Последняя фраза «say yes – at least say hello” – из фильма The Misfits, последнем фильме М.Монро, и эта фраза была ее последней. Фраза была добавлена к песне по просьбе бэк-вокалистки, той самой странной женщины в клипе, чьим любимым фильмом и был The Misfits)
У меня всё Респект тем, кто внимательно дочитал.
Последний раз редактировалось Julie P; 11.10.2010 в 09:50.
вы знаете, я до этого думал, что песенка всецело посвящена Клифу Бертану. Ну посудите сами: "on fingers wave" можно перевести как "на струнах баса"; "While the Hollywood sun sets
Behind your back" - он ненавидел Лос-Анжелес;
"Heavy rings hold cigarettes" - единственный курящий участник группы
"And can't the band play on?" - доподлинно известно, что группа спрашивала благословения на поиск замены у его родственников
"Just listen, they play my song" - естественно. на каждом концерте и не по разу
Доводы - ваши - несокрушимы. Однако, лично мне кажется, что текст все же не однозначный.
Сорри за СПГС
Может, вы и правы. Мнение свое у меня было тоже несколько другое, однако то,
что об этой песне прочитала у самих же участников группы, меня убедило )
как-то склонна думать, что им - виднее )
Последний раз редактировалось Julie P; 17.09.2010 в 21:50.
Бэк-вокалистка, та самая "странная женщина" - никто иная, как Мэриэнн Фэйтфул (Marianne Faithfull) http://persones.ru/person-26092.html
В своё время знаменитая певица и подруга Мика Джэггера.
Так что некоторым образом её образ (прошу прощения за тавтологию) перекликается с текстом песни. Она сама и есть та самая забытая знаменитость.
А что насчет создать в шапке список достойных переводов Металлики, в смысле ссылок. в свою очередь позвольте предложить на суд следующий собственный перевод: Motorbreath
Так же нравится So What - не мое, но мне лучше не перевести
Последний раз редактировалось vinpocetin; 18.02.2013 в 09:54.
Илья из Красноярска, мои переводы по ссылке:
http://www.amalgama-lab.com/author/?id=4305
CD1:
1. Free Speech for the Dumb
2. It's Electric
3. Sabbra Cadabra
4. Turn the Page
5. Die, Die My Darling
6. Loverman
7. Mercyful Fate
8. Astronomy
9. Whiskey in the Jar
10. Tuesday's Gone
11. The More I See CD2:
1. Helpless
2. The Small Hours
3. The Wait
4. Crash Course in Brain Surgery
5. Last Caress/Green Hell
6. Am I Evil?
7. Blitzkrieg
8. Breadfan
9. The Prince
10. Stone Cold Crazy
11. So What
12. Killing Time
13. Overkill
14. Damage Case
15. Stone Dead Forever
16. Too Late Too Late