-
Новичок
- Вес репутации
- 0
Maruv - Crooked 2018 ( перевод ) ?
Здравствуйте! Кто может хоть примерно перевести песню Maruv - Crooked 2018 ?
Пытался через переводчик, но многое совсем уж не понятно о чём речь..
Текст песни в файле прикрепляю.
Maruv - Crooked 2018.txt
-
Новичок
- Вес репутации
- 0
Re: Maruv - Crooked 2018 ( перевод ) ?
Как переводиться вот это : "Does it say a word of your crooked heart of art?"
Не могу смысл уловить. И причём здесь кривые руки? Или бесчестные руки? Хоть у самих авторов спрашивай , что они имели в виду..?!
Помогите с переводом, пожалуйста!
-
Новичок
- Вес репутации
- 0
Re: Maruv - Crooked 2018 ( перевод ) ?
Утро доброе!
Я не слишком хорошо могу сформулировать (поскольку понимаю пока что только левой пяткой и то не до конца), но, скорее всего, руки там не совсем бесчестные, а что-то вроде "грязные" (надеюсь, это слово понятно передаёт тот смысл, который я бы видел в этом). Ну и фраза не совсем понятная (последнее "of art" меня смущает, но это нужно гугл ь, что в два часа ночи лень, посему предложу отбросить это или интуитивно привязывать, поскольку и без него примерно логично, что-то вроде "говорит ли это что-то о твоём *нехорошем (эпитет в этом смысле, но хотелось бы красивее)* сердце". Ну и примерно понятно, что это песня, адресованная *любовнику (или -це, ибо английский) (не люблю это слово, но понятно, что это некоторый человек, близкий, скорее, плотью, но не духом (о, да, два часа ночи и кого-то понеслоооо...)*. Человек этот очевидно странный и непонятный, явно что-то скрывающий, ну и лирический герой пердлагает ему/ей открыться хотя бы этой ночью с ней. Ну и у лирического героя тоже свои заморочки, сложности и странности (чувства к этому человеку?); любовник/ца явно прохладно относится к героине (или герою, кто знает, кто от чьего лица поёт?). Примерно это. Если я только запутал, пните меня попозже, могу попытаться перевести как нормальный человек.
Как-то так.
(а ещё для просьб о переводе есть же отдельная тема..)
-
Новичок
- Вес репутации
- 0
Re: Maruv - Crooked 2018 ( перевод ) ?
Так кто-то может помочь без лирических отступлений? "грязные" руки или бесчестные ....какая разница. Или просто криворукость ? Ведь Crooked legs допустим как кривоногость переводится. Crooked heart можно перевести как разбитое сердце, но тогда теряется смысл вообще!
-
Новичок
- Вес репутации
- 0
Re: Maruv - Crooked 2018 ( перевод ) ?
Если вопрос еще актуален, могу предложить такое мнение:
Руки у него не грязные, а, скорее, коварные. В смысле, "сейчас поманит - потом обманет".
"Does it say a word of your crooked heart of art" означает примерно следующее: "Говорит ли это (коварство рук) о коварстве (твоего) сердца". С намеком на то, что сердце (душа) намного коварнее.
"Of art" здесь означает "искушенное" или "хитрое" (сердце опять-таки). Учитывая манеру исполнения этой строчки, точнее, цезуру перед этими словами, думаю, в переводе их можно опустить, тем более что прилагательное "коварный" уже передает необходимый смысл, и переводить существительное "art" незачем.
Ваши права
- Вы не можете создавать новые темы
- Вы не можете отвечать в темах
- Вы не можете прикреплять вложения
- Вы не можете редактировать свои сообщения
Правила форума