Закрытая тема
Показано с 1 по 6 из 6

Тема: "Тройной" перевод

  1. #1
    Новичок Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Аватар для Mas_Splinter
    Регистрация
    14.11.2013
    Адрес
    Екатеринбург
    Сообщений
    26
    Вес репутации
    0

    По умолчанию "Тройной" перевод

    Возможно ли организовать на Амальгаме "тройной" перевод?

    Объяснюсь.

    Есть текст песни на финском языке. Есть перевод этого текста с финского на английский. А теперь назрела необходимость сделать перевод на русский. Напрямую с финского не могём - языка не знаем, а вот с английского как-то легче.

    Суть созданной темы:

    Возможно ли технически запилить такой перевод

    или

    пойти по классической схеме англо-русского перевода?


    При втором варианте страдают те-самые-авторские-права, как ни крути.

    Ну что, создадим прецедент на Амальгаме?
    В мечтах часто больше реальности, чем в действительности. Может быть, только в мечтах она и есть. М.Е. Литвак

  2. #2
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32351

    По умолчанию Re: "Тройной" перевод

    Цитата Сообщение от Mas_Splinter Посмотреть сообщение
    Напрямую с финского не могём - языка не знаем
    ...а дальше - доработать напильником...

    http://translate.google.ru/#fi/ru/

  3. #3
    Новичок Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Аватар для Mas_Splinter
    Регистрация
    14.11.2013
    Адрес
    Екатеринбург
    Сообщений
    26
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: "Тройной" перевод

    А вот позвольте не согласиться!

    Финским не владею, так зачем же изобретать велосипед? И тем более -
    Цитата Сообщение от juzy Посмотреть сообщение
    ...а дальше - доработать напильником...
    ,

    когда есть уже готовый, хороший, годный перевод на английский? И все, что требуется - это заняться привычным англо-русским переводом, дабы порадовать языками не владеющих соотечественников и просто интересующихся.

    так возможно ли такое, уважаемая администрация?
    В мечтах часто больше реальности, чем в действительности. Может быть, только в мечтах она и есть. М.Е. Литвак

  4. #4
    Новичок Sarf на пути к лучшему
    Регистрация
    18.12.2013
    Сообщений
    18
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: "Тройной" перевод

    Я, конечно, извиняюсь, но что мешает перевести с английского, если перевод хороший, тем более если с соблюдением параллельности, а в левом поле поставить финский текст? Не думаю, что на Амальгаме "тройной" перевод вообще будет кем-либо использоваться.
    Последний раз редактировалось Sarf; 26.12.2013 в 14:00.

  5. #5
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Аватар для Julie P
    Регистрация
    21.02.2010
    Сообщений
    1,014
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re: "Тройной" перевод

    Цитата Сообщение от Sarf Посмотреть сообщение
    Я, конечно, извиняюсь, но что мешает перевести с английского, если перевод хороший, тем более если с соблюдением параллельности, а в левом поле поставить финский текст? .
    Совершенно верно)
    Именно так, например, переводились некоторые песни с Евровидения.
    Не думаете же вы, что наши переводчики и редакторы в совершенстве владеют албанским, македонским или креольским языком Кабо-Верде?)
    (хотя было бы здорово...)

    Так что используйте инглиш на здоровье, а в графе оригинала ставьте финский.
    Лично я не вижу никакой практической пользы в тройном переводе (посетитель услышал песню на финском -> зашел на сайт -> и хочет найти перевод на русский, а не на любой другой язык).

  6. #6
    Новичок Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Аватар для Mas_Splinter
    Регистрация
    14.11.2013
    Адрес
    Екатеринбург
    Сообщений
    26
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: "Тройной" перевод

    Все ясно!

    *ушла переводить*
    В мечтах часто больше реальности, чем в действительности. Может быть, только в мечтах она и есть. М.Е. Литвак

Закрытая тема

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения