Здравствуйте! Вопрос такой. Разместили мой перевод, но с корректировкой, с которой я не согласна.
Это касается перевода этой песни.
Такие моменты:
Show me mercy
From the powers that be
Покажите мне милость
От власть имущих. (имеется введу - помилуй меня от них, а не покажи их милость)
Так же как:
Покажите мне милость
Машин-убийц! - не правильно.
Покажите мне милость
От машин-убийц
Переведено дословно "Show me mercy from the..." - "покажи мне милость от...", но смысленно означает "Помилуй меня от.."
And tell me why the men in cloaks
Always have to bring me down
Скажите мне, почему люди в плащах
Всегда ставят меня на место? Всегда должны ломать меня?
And all the men in cloaks
Trying to devour my soul
devour - завладеть(фр. слово), поэтому
И все эти люди в плащах
Пытаются завладеть моей душой.
Надеюсь на Ваше понимание, и если я в чём-то вышесказанном не права - скажите.