Так на английском смысл тестирования. Мне кажется, JeromKid правильно доносит стиль оригинала. А пользоваться для меня звучит рафинировано, без запаха.
Здесь вещь действительно к месту. Просто я обычно заменяю это слово в выражениях типа "I don't wanna miss a thing" или "Say me just one thing"...
Насчет используй - имхо, лучше испытай, как в Лешином варианте, или предложу свой - проверь. И всё-таки не перечисляются эти две вещи, останусь при своих.
Ничего себе какая тут дискуссия
В споре рождается истина )))) по крайней мере, должна
Вовка, под "используй" я имела в виду "примени наконец мозги на практике, может, тебе понравится и захочется повторить" .
Ну тогда лучше фразу из "Дурнушки Бетси" - "Включи мозги!":d
ну да, примерно об этом я и говорю) типа "зачем-то ведь они тебе даны. так пользуйся")
You've got some brains in your head, after all test them out, test them out test brains out мне напоминает часто встречаемое в песнях Open your mind. Может не стоит переводить дословно test out - проверить, испытать А как вам У тебя есть мозги в голове, в конце концов! /На что тебе даны мозги, в конце концов!/ Попробуй жить своим умом ? Но испытай их, мне кажется, всё же более подходящий вариант.
Если просто переводить фразу "test them out", то "проверь", "испытай", но в контексте песни больше подходит "используй", "примени" и т.д., так что как всегда все правы