Юля, только сейчас зашел в группу...спустя 3 месяца...согласен с предложенным(а как же иначе)
Вова, а ты быстрый )))))) шучу здесь совсем тихо как-то стало, в группе-то. Значит, "трудностей перевода" ни у кого нет больше ))) Вернее, после форума досюда никто не доходит)
Дело прошлое, но мне стало интересно. Михаил Лермонтов «Расстались мы, но твой портрет...» Расстались мы, но твой портрет Я на груди моей храню; Как бледный призрак лучших лет, Он душу радует мою. И новым преданный страстям Я разлюбить его не мог: Так храм оставленный - всё храм Кумир поверженный - всё бог! Твои Портреты Автор: Meandor Я рисую твои портреты На холстах воспоминаний. Черным по белому, так просто это - Образ тебя в моем сознании. Полутона и полутени, И краска одна, но ее хватит, Чтобы оставить нетленным во времени Твой черный образ на белом пергаменте.
Не понимаю, почему так вольно с временами автор обходится... Моё понимание такое. Картина, современно - фотография, конечно, мысленный образ. Но образ по русски переходит в мысли о тебе. Воспоминания как то далековаты от pictures. И c другой стороны нет слова преследуют, как в пояснении к песне и выдумывать что-либо, значит усложнять. Может проще - фотографии? Твои фотографии I've been looking so long at these pictures of you That I almost believe that they're real I've been living so long with my pictures of you That I almost believe that the pictures are All I can feel Я (уже) так долго смотрю на твои фотографии, Что почти верю, что ты со мной. Я (уже) так долго живу твоими фотографиями, Что я почти верю, что они - это Все, что трогает моё сердце.
Val, я имела в виду воспоминания как картинки, вспыхивающие в мозгу) А кто, по-твоему, вольно обходится с временами - автор оригинала или перевода?)
Автор перевода. А по поводу, что-там воспоминания или ещё чего всякого, просто я так услышала. И просто написала для разнообразия . Просто так. Да. Проще, если pictures - документальное подтверждение событий прошлого. Если всё было в реальности, а судя по тексту - было, то фотографии приходят в голову в первую очередь, а остальное - заумь.
Бритва Оккама! Пожалуй, самый очевидный вариант и нужно было выбирать - "Твои фотографии". Хотя...каждый из вариантов можно обосновать
Почему я не избрал вариант с фотографиями - главный герой постоянно говорит: "Помню тебя... (в определенной ситуации)". Не могу представить, что он каждый раз Её фотографировал), хотя...возможно, что просто Её портреты(фото) напоминают Ему о тех счастливых днях...
В защиту автора перевода, то бишь Лео: утверждение о том, что автор вольно обращается с временами, в данном конкретном случае необоснованно. Всего лишь ввиду того, что грамматическое время Present perfect continuous на русский язык может переводиться как настоящим, так и прошедшим ( если вспомните его несколько значений). Это как, помните, "Дорогой, где ты был?" - "Бегал" - "А почему рубашка сухая?" и тд (так вот, бегал - I've been running. Это для наглядности) Так что правы оба.
Это исключение, так как Past Perfect Continuous редко употребляется и используют Present? Perfect Continuousначалось в прошлом и продолжается. Почему бегал... Что же делать, буду обращать внимание, но меня так не учили. Спасибо за поправку. Я бы написала I had been running.